tag:blogger.com,1999:blog-5356196371042583902.post8336610296166926957..comments2024-03-27T13:01:54.133+01:00Comments on Verlorene-Werke: Das Tor - Basma Abdel AzizSoleilhttp://www.blogger.com/profile/17792056679920027509noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-5356196371042583902.post-14255828223860923812020-05-12T10:50:09.808+02:002020-05-12T10:50:09.808+02:00Ich glaube nicht an einen Fehler, es ist ja die Wo...Ich glaube nicht an einen Fehler, es ist ja die Wortzusammensetzung an dieser Stelle, um die es geht. Und mit Gott würde die nun wieder nicht funktionieren, da das zweite Wort ebenfalls nicht übersetzt wurde.<br />Ansonsten sehr interessant. :) Ich gebe zu, so etwas interessiert mich sehr, so dass ich mich daran "festbeißen" könnte. :)Soleilhttps://www.blogger.com/profile/17792056679920027509noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5356196371042583902.post-17301697544912157632020-05-11T17:44:21.048+02:002020-05-11T17:44:21.048+02:00Ich habe geforscht und tatsächlich ist "Allah...Ich habe geforscht und tatsächlich ist "Allah" die Übersetzung für Gott im Allgemeinen, also nicht nur für den islamischen, sondern auch für den christlichen oder jüdischen oder wen es da sonst noch so gibt. Es dürfte sich demnach um einen Fehler im Buch handeln, wenn dort noch Allah zu finden ist, da ja schon durchgängig von Gott die Rede ist.Frankhttps://www.blogger.com/profile/02300876330289996557noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5356196371042583902.post-51943566244486754202020-05-10T15:08:07.818+02:002020-05-10T15:08:07.818+02:00Stimmt. Ich bin mit dem deutschen Titel allerdings...Stimmt. Ich bin mit dem deutschen Titel allerdings auch sehr einverstanden. Und nun, wie viele Worte haben wir für "Gott"? ;-)Soleilhttps://www.blogger.com/profile/17792056679920027509noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5356196371042583902.post-8499243515164749842020-05-09T16:15:07.761+02:002020-05-09T16:15:07.761+02:00Ja, im Englischen heißt es ja auch Queue - ich had...Ja, im Englischen heißt es ja auch Queue - ich hadere ja oft mit den deutschen Lokalisierungen, aber in diesem Fall find ich die auch gelungen. Ich glaub aber nicht, dass der Verlag Einfluss auf die Wortwahl genommen hat und ich habe keine Ahnung, ob es im Arabischen auch eine Unterscheidung zwischen Allah und Gott gibt. Interessante Fragestellung :)Frankhttps://www.blogger.com/profile/02300876330289996557noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5356196371042583902.post-87348199648770377552020-05-09T13:23:27.260+02:002020-05-09T13:23:27.260+02:00Hallo Frank,
willkommen im Blog!
Ich habe das ori...Hallo Frank,<br /><br />willkommen im Blog!<br />Ich habe das originale Cover (also das arabische) gesucht und bin auf die anderen Cover aufmerksam geworden. Das vorherige deutsche Cover mit dem orangen Auge war es, das mich einst auf das Buch aufmerksam gemacht hat (und das ich immer noch favorisiere). Ich glaube aber, dass das jetzige als Verkaufsargument vielleicht doch die bessere Wahl ist. Übrigens heißt es im Original wohl sogar "Die Warteschlange", aber stimmt, es passt beides. :)<br />Nun, das Wort kommt ja nur einmal, dafür aber in einer Wortzusammenfügung vor, die zumindest in Europa für ziemlich viel Empfindsamkeit sorgt. Wie es im Original ist, kann ich leider nicht sagen, gibt es dort zwei Wörter für "Gott"? Vielleicht ist es auch die Entscheidung des deutschen Verlages gewesen, wer weiß.<br />Danke, ich schaue schon regelmäßig vorbei ;-)<br /><br />LG<br />DanielaSoleilhttps://www.blogger.com/profile/17792056679920027509noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5356196371042583902.post-32574354601357192792020-05-09T09:22:24.159+02:002020-05-09T09:22:24.159+02:00Interessant, die unterschiedlichen Cover hier zu z...Interessant, die unterschiedlichen Cover hier zu zeigen. Wie bist Du an sie gekommen? Interessant auch, dass ich in diesem Fall nachvollziehen kann, dass für den deutschen Titel nicht "Die Schlange" verwendet wurde, sondern "Das Tor", was ich gleichfalls passend ist.<br />Dass "Allah" durch das neutralere Wort "Gott" ersetzt wurde (wenn das im Original nicht auch schon so war, wer weiß?), dürfte sicherlich an der deutlich empfindsameren Natur der Muslime liegen, wenn der Name Gottes in einem in ihren Augen nicht rechten Licht steht. Dem Buch ist ja durchaus an allem Ecken und Kanten anzumerken, dass die Autorin provozieren möchte, ohne irgendwem direkt auf die Füße zu treten.<br /><br /><a href="https://buechernarr.org/dystopie-das-tor/" rel="nofollow">Wenn Du Lust zum stöbern hast</a>.<br /><br />Viele Grüße<br />FrankFrankhttps://www.blogger.com/profile/02300876330289996557noreply@blogger.com